- "The whole nine yards" ... ("Todo – El 100 %”)
Pronunciación:
/ðə həʊl naɪn jɑːdz/
- A. Significado: Esta es una expresión coloquial que se usa en
inglés americano para indicar el darlo todo, el poner toda la carne en el
asador o dar el 100% de lo que uno pueda. Su contexto de uso va casi siempre
referido a esfuerzos en los que uno pone al límite sus capacidades o los medios
de los que dispone, como cuando en una carrera ciclista un corredor ataca y lo
da todo hasta reventar o ganar la carrera.
Ejemplo de uso: “The
weather was terrible but I wanted to go the whole nine yards and get to the top
of the mountain.” (“El
tiempo era terrible pero quería llegar hasta el final y alcanzar la cumbre de
la montaña.”)
- B. Origen: La teoría más aceptada viene de la Segunda
Guerra Mundial, cuando los cazas de combate estaban armados de ametralladoras
en sus alas. Estas ametralladoras funcionaban con una cinta de munición que
mediría nueve yardas aproximadamente (una yarda equivale a 0,91 metros). La
munición se gastaba rápido y en ocasiones se disparaba toda la munición de la
cinta sobre un solo objetivo. Literalmente a este objetivo se le estaría
disparando “las nueve yardas enteras” (“the
whole nine yards”). El problema con esta teoría es que resulta poco creíble
porque ya aparece en algunos documentos escritos antes de la Segunda Guerra
Mundial.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario