-
San Francisco - Scott McKenzie
If you're going to San Francisco
be sure to wear some flowers in your hair.
If you're going to San Francisco
you're gonna meet some gentle people there.
For those who come to San Francisco
summertime will be a love-in there.
In the streets of San Francisco
gentle people with flowers in their hair.
All across the nation
such a strange vibration
people in motion.
There's a whole generation
with a new explanation.
People in motion.
People in motion.
For those who come to San Francisco
be sure to wear some flowers in your hair.
If you come to San Francisco
summertime will be a love-in there.
If you come to San Francisco
summertime will be a love-in there.
- Notas: La
canción se compuso en la época en la que el fenómeno hippy estaba muy activo en
Estados Unidos. En 1966 fue el concierto de Woodstock, y 1967, año en que se
compuso esta canción, iba a tener lugar un nuevo concierto llamado "Summer
of Love" en San Francisco. La canción se centra en este concierto y en el
hecho de que San Francisco había pasado a convertirse en la Meca del movimiento
hippy. Con el tiempo esta canción se convirtió en cierto modo en un himno
hippy.
- 1. “…gonna…” = En
lenguaje coloquial oral, a la hora de hablar se tiende a contraer palabras para
acortar el discurso. "Gonna" es uno de esos casos, resultado de
contraer "going to". Si bien lo "oiremos" de boca de
nativos, nunca se usa en el lenguaje escrito, excepto cuando se parafrasea lo
que alguien dice.
be sure to wear some flowers in your hair.
If you're going to San Francisco
you're gonna meet some gentle people there.
summertime will be a love-in there.
In the streets of San Francisco
gentle people with flowers in their hair.
such a strange vibration
people in motion.
with a new explanation.
People in motion.
People in motion.
be sure to wear some flowers in your hair.
If you come to San Francisco
summertime will be a love-in there.
summertime will be a love-in there.
No hay comentarios:
Publicar un comentario