martes, 29 de diciembre de 2020

MARTES - EXPRESIONES ("Be bitten by the (activity) bug”)

- "Be bitten by the bug" ... ("Picarte el gusanillo de (actividad)”)
Pronunciación: /biː ˈbɪtn baɪ ðə bʌg/
- A. Significado: Hay ocasiones en las que pasamos de estar todo el día tirado en el sofá viendo la tele y comiendo patatas fritas, a de repente pasar tardes enteras dedicadas a practicar un hobby determinado, demostrando más pasión que cuando cambiábamos de canal tarde tras tarde. Para la gente que vea el antes y el después la impresión será que nos ha picado algún tipo de animal inyectándonos en la sangre la pasión por esa nueva actividad de ocio.
Así, cuando se dice que alguien ha sido "bitten by the cycling bug" querremos decir que de repente ha sacado la bici del trastero en el que estaba criando polvo y sale todas las tardes a entrenar, o si decimos que ha sido "bitten by the travel bug" querremos decir que de repente le ha dado por viajar y siempre que puede organiza alguna escapada ("getaway") o viaje largo a otro país.
Ejemplo de uso: “I've been bitten by the travel bug and now I spend most of my holidays traveling to African countries." ("Me ha picado el gusanillo de viajar y ahora paso la mayor parte de mis vacaciones viajando a países africanos.")
- B. Origen: El "bug" al que se hace referencia en este dicho es cualquier tipo de insecto, como las pulgas, las chinches, o incluso los mosquitos, que tienen la mala costumbre de picar ("to bite") a la gente causando reacciones de la piel como bultos ("bumps"), zonas que pican mucho llegando a transmitir enfermedades. La gente que vive en la misma región suele enfrentarse al mismo tipo de picaduras y por tanto suelen compartir los mismos síntomas ("symptoms"). De ahí lo de compartir aficiones, como si fuera el síntoma de que te ha picado el mismo bicho.
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario