- "To farm out"
... (“Encargar (subcontratar)")
Pronunciación:
/tuː fɑːm aʊt/
Cuentan
las leyendas urbanas que este phrasal verb tiene origen en el mundo de las
granjas ("farms"), algunas
de las cuales tenían tantas tierras anexas que su propietario no podía darles
buen uso a todas ellas, y por ello subcontrataba a otros agricultores para que
se explotaran algunas parcelas.
Actualmente
el phrasal "to farm out"
se usa a nivel empresarial para indicar el buscar a gente ajena a una empresa,
para que se haga cargo de ciertas labores que de no subcontratarse acabarían
sobrepasando las capacidades del personal contratado. No es que se use para
hablar de un servicio que se subcontrata por completo a otra empresa (como
apoyo jurídico, etc.), sino que se usa con labores puntuales que se encargan a
otra gente para que las hagan por nosotros.
En
inglés británico, además, a "to
farm out" se le da un segundo significado, el de endosarle el niño a
los abuelos, a una "babysitter",
o a un amigo, para que los cuide mientras sus papas se van de fiesta o se toman
un respiro. En esta acepción suele tener connotaciones negativas, como si
criticáramos a la persona que hace eso.
Ejemplo de uso: “We
decided to farm this project out to another company because we didn't have any
employees to be in charge of it." ("Decidimos encargar este proyecto a otra
compañía porque no teníamos empleados que se encargaran de él.")
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario